Bell's blog

好きな海外ドラマで英語の勉強をしています。

Gossip Girl Season1-18_Chuck's speech at Bart and Lily's wedding

Gossip Girl Season 1-18 [29:43]

 

I'd like to propose a toast.
(乾杯の音頭をとらせていただきます。)

*propose a toast(乾杯の音頭をとる)

 

My father is someone who goes after what he wants, and Lily Van Der Woodsen was no exception.
(僕の父は欲しいものを諦めない人です。それはリリーも例外ではありませんでした。)

*go after(~を追いかける、求める、得ようとする、)

 

In typical Bass man fashion, his pursuit was direct, at that times, not exactly subtle.
(Bass家の男というのは、己の欲求に正直ではっきりしています。)

*in typical ~ fashion(~の常とう手段として) *pursuit(追及、探求) *subtle(微妙、繊細)

 

One thing I learned from my father's courtship of Lily is the importance of perseverance - that in the face of true love, you don't just give up, even if the object of your affection is begging you to.
(父とリリーの結婚から忍耐の大切さを学びました。真実の愛を前にしたとき、たとえ相手に拒まれたとしても、ただ諦めてはいけないと。)

*courtship(求婚、求愛) *perseverance(忍耐力) *in the face of ~(~に直面して、~を前にして)*affection(愛情) *beg(乞う、懇願する)

 

And one thing I learned from Lily is the importance of forgiveness.
(そしてリリーから許すことの大切さを学びました。)

 

She gave my father the gift of a second chance, and in kind, I've watched him become someone actually worthy of that gift.
(彼女は父にやり直す機会を与え、そして実際に、父がそれに値する人間になるのを目撃しました。)

*in kind(現物で) *be worthy of ~(~に値する)

 

And one day, I hope I'll be lucky enough to find someone who will do the same for me.
(そしていつか、僕も同じような人に出会えるほど幸運でいられることを願います。)

 

To the happy couple.
(幸せな二人に。)