Bell's blog

好きな海外ドラマで英語の勉強をしています。

レガシーズ シーズン3 4話 "Hold on Tight" 文字起こし Legacies 3x04 Transcripts

transcripts.foreverdreaming.org

 

[Hope's Room]

(KNOCKING ON DOOR) (DOOR OPENS)

Hope: What's the occasion?
何のお祝い?

Landon: Celebrating our theatrical debut.
僕らの演劇デビュー記念さ。
theatrical...劇の

Hope: Funny. (CHUCKLES) Never again.
笑える。二度とないわね。

Landon: Actually, um, don't laugh, but it's kind of our anniversary. The math is admittedly complicated, but if you subtract the time when you were in Malivore, plus the time that we were unwilling to admit we had broken up when we pretty much had...
実は...笑わないでよ。ある意味僕らの記念日なんだ。計算は誰がどう見ても複雑なんだけど、君がマリボアに居た時間を引いて、僕らが別れてたと認めたくない期間を足す。僕らがかなり...
☆admittedly...明らかに、衆目の認めるように、疑いもなく

Hope: Yeah, my head hurts.
確かに、頭が痛くなるわ

Landon: Yeah, see? Complicated.
そうだろ?複雑だ

Hope: Mm-hmm.
うん。

Landon: But we have officially been boyfriend and girlfriend for one year. (LAUGHS SOFTLY) The pancake anniversary, I think it's called.
でも僕たちが正式に付き合って1年だ。パンケーキ記念日、だったと思う。

Hope: You may not have superpowers, but you're a pancake god.
あなたに超自然パワーはないかもしれないけど、パンケーキの神ね。

Landon: Thank you. And I have a whole date planned.
どうも。それとデートを計画した。

Hope: Hmm.
うん。

Landon: We'll have dinner. We could dance in the square.
ディナーを食べる。広場でダンスしてもいい。
☆square...広場

Hope: You're being very cute right now. (CHUCKLES)
あなたとっても可愛い、今。

Landon: Thank you.
どうも。

Hope: I'd like to make tonight special, too.
私も今夜は特別にしたいな。

Landon: Well, you're gonna have to sing me that song again.
あの歌をまた歌わないといけなくなるよ。

Hope: Okay, not exactly what I had in mind.
えっと、私の考えてたこととは違うわ。

Landon: What did you...? Oh, God. You mean, like, "special" special.
何を...?おっと、つまり「特別」ってことか。

Hope: I mean, if you're ready. I know I am, so...
あなたの準備ができてるならってこと。私はできてる。

Landon: I live in a fairly constant state of ready, yes.
俺は大分ずっと準備ができてる状態だったよ。
☆fairly...公平に、かなり, ☆constant...一定の、不断の、忠実な

Hope: Okay.
そう。

Landon: I love you, Hope Mikaelson.
愛してる。ホープ・マイケルソン。

 

[Mystec Fall's High]

Ethan: I think that about covers it. Anything else you want to know?
こんな感じかな。他に知りたいことは?
☆"That about covers it."...大体以上だ。

Josie: Um, one more question. Would you title this "A Day in the Life of a Timberwolf"?
もう1つ質問。見出しは「ティンバーウルフの一日」にしても?

Ethan: It's pretty generic, even for a jock like me. But if I was behind on my journalism assignment, sure.
ありきたりだな。俺みたいな運動選手から見ても。でも俺のジャーナリズム課題が遅れているとしたら...ありだ。
☆generic...属に通有の、一般的な、包括的な、総称的な、商標登録されていない, ☆jock...運動選手、熱中する人

Josie: The Salvatore Scroll thanks you.
サルバトーレ・スクロールがあなたに感謝するわ。

Ethan: Fun fact, I've been trying to pitch "A Day in the Life of a Stallion" to the school paper all year, but your dad never calls me back.
面白いな。俺は年中ずっと「スタリオンの1日」を学校新聞に書きたいって打診してたんだ。でも君のお父さんから返事が来たことはなかった。

Josie: If this assignment goes well, uh, maybe it'll open some doors.
この課題が上手くいったら、その機会も来るかもね。

Ethan: I hope so. Um, I need all the good PR I can get turns out all those fancy colleges stop calling when you bust your throwing arm.
だといいけど。手に入るだけ沢山良いPRが必要なんだ。投げる腕を壊したら好みの大学からの電話も来なくなるからね。

Josie: I'm really sorry about that.
あれは本当に悪かったわ。

Ethan: It wasn't your fault. Oh, also, tell your dad he sucks for ghosting us, too. Our new principal is a total hard-ass.
君のせいじゃないさ。それと、君のお父さんに伝えといてくれ、いきなり消えるなんてひどいって。新しい校長は随分と頭が固くてさ。
☆suck...ひどい, ☆ghost(動) someone...~の前から忽然と消える, ☆hard-ass...頑固な、非妥協的な

Josie: You'll probably see him first. He and your mom have gotten pretty close.
あなたの方が先に会うと思うわ。あなたのお母さんと大分親しくなってるから。

Ethan: Parent s*x. On that disturbing note, take care of yourself, Jo.
親のセッ〇スか。その不穏な話も踏まえて、元気でね、ジョー。
☆on that note...それを踏まえて, ☆disturbing...不穏な

 

[Mystic Fall's High Classroom]

(DOOR OPENS AND CLOSES)

Teacher1: Hey. What do you think you're doing here?
おい、一体ここで何をしてるんだ?

Necromancer: I'm consecrating this space. Tethering these grounds to another dimension. Preparing it to become a Repository Monstrum.
今ここを神聖にしてるんだ。この土地を別次元につなぐ。モンスター貯蔵後になる準備だ。
☆tether...繋ぐ, ☆repositry...貯蔵, ☆monstrum...奇形体

Teacher1: Leave. Now.
今すぐ出ていけ。

Necromancer: But the spell I mean to do requires far more blood than this, and what better place to find it than a high school teeming with human beings? (LAUGHS) (CACKLES)
だが、これからやるつもりの呪文はとんでもなくもっと血が必要だ。人々でいっぱいの高校ほど適した場所はない。
☆mean to do...するつもりだ, ☆teeming...豊富な、いっぱいな

 

[Salvatore High Entrance]

Josie: Dad!
パパ!

Alaric: Josie. What happened?
ジョージー。どうした?

Josie: The Necromancer killed the principal at Mystic Falls High. He's planning some sort of blood ritual. Everybody at the school is in danger.
ネクロマンサーがミスティック・フォールズ高校で校長先生を殺したの。何か血塗られた儀式をするつもりだわ。学校のみんなが危ない。
☆ritual...儀式

Alaric: All right, go inside. I'll handle it.
分かった。中に入れ。どうにかする。

Josie: What are you gonna do?
どうするつもり?

Alaric: What I always do. Fight the battle, fix the problem, then erase the evidence. Now, go.
いつもやってることだよ。戦うんだ。問題を解決する。そして証拠を消す。ほら入れ。

(CREATURE SNARLS) (WINGS WHOOSHING)

Josie: A zombie dragon? How do we erase that?
ドラゴンのゾンビ...?どうやってあれを消すの?

 

[Malivore Pit]

MG: Whatever you're planning, you don't have to do this.
君の計画が何であれ、こんなことしなくていいだろ。

Alyssa: You don't have to keep pulling on those ropes. They're soaked in vervain. Now, hush, you. This spell's like a zillion years old, and Ted's gonna be even more of a bitch than usual if I screw it up.
あなたはその縄から手を離していいのよ。バーベナに浸してある。いいから黙ってて。この呪文は太古の昔のものよ。私がこれを台無しにしたらテッドは今より何倍もクソ野郎になるわ。
☆hush...静かにする, ☆zillion...何億何兆の, ☆be even more of...一層、ますます~である

MG: You don't have to do what The Necromancer wants. So, can you just talk to me before you make a mistake that you're gonna regret?
ネクロマンサーの望み通りに動かなくていいだろ。間違いを犯す前に僕に話してくれよ。後悔することになるよ。

Alyssa: Fine. You got two minutes, but just because your eyes are so dreamy.
いいわ。2分あげる。あなたの瞳がとても素敵だからね。
☆dreamy...空想にふける、夢見がちな、素敵な

MG: What exactly does he want from you?
あいつは君の何が必要なんだ?

Alyssa: Duh. I'm recreating the original Triad spell that spawned Malivore, silly.
見てわかるでしょ?マリボアを生み出した最初のトライアドの呪文を再構築してるの。
☆spawn...大量に生じる、産む

MG: So you're seriously gonna raise Malivore all over again?
じゃあ君は本気でマリボアをまた引っ張り出そうとしてるの?
☆all over again...改めてもう1度

Alyssa: For starters. Then I'm gonna raise all the monsters he ever consumed.
手始めにね。その後マリボアが飲み込んだすべてのモンスターを引き上げる。
☆for starters...手始めに

MG: The Necro is using you, Alyssa. I know you're mad at the world and pissed at the school, but I can help you.
ネクロは君を利用してるんだ。アリッサ。君が世界に怒って学園にキレてるのも分かる。でも僕が力になるよ。

Alyssa: You're right. You can. Because I need the blood of a vampire. That's why you're here.
そうね、あなたは助けになれる。だってヴァンパイアの血が必要なんだもの。だからあなたはここにいるのよ。

 

[Salvatore High]

Alaric: Necromancer has made his move, and the entire student body is in that high school with him. So the question my daughter asked me earlier is one I put to you now: What are we gonna do?
ネクロマンサーが動いた。生徒はあいつと一緒に高校の中にいる。そこでさっき娘が聞いてきた質問を君たちに投げる。これからどうする?

(INDISTINCT CHATTER)

Alaric: I have a plan. In the past, I would have kept it from you. You know, I built this school to protect you and your gifts from a world that understands neither, but the way I see it... ...you're the world's only shot now.
計画はある。以前は、君たちにはこういうことは隠していた。この学園は君たちと君たちの力を外の無理解な世界から守るために作られたことは知ってるな。でも今見たところ、君たちだけが勝つための唯一の当てだ。
☆shot...勝ち目

Hope: All right, enough with the speech. I'm in.
いいわ、スピーチはもう十分。私はやる。

Alaric: Well, you haven't even heard the plan.
計画を聞いてもいないのに?

Hope: It ends with us winning, right?
エンディングは私たちの勝ちでしょ?

Alaric: Yeah.
そうだ。

Lizzie: Where the hell is MG?
MGは一体どこ?

Kaleb: Found a note from him this morning. He went to go help Alyssa Chang.
今朝メモを見つけたよ。あいつはアリッサを助けに行った。

Lizzie: Then I'm in, too.
それなら私もやるわ。

Landon: Yeah. Make that the three of us.
よし、俺たち三人だ。

Alaric: Landon, this is gonna be very dangerous. And given recent events...
ランドン。今回はとても危険だぞ。最近の出来事から見るに...

Landon: I went to that school. I mean, I'll stay out of the fight, but I can help.
あの学校に通ってたんだ。戦いには参加できないだろうけど手伝うことはできる。

Hope: Like he said, we're in.
彼の言う通り、私たちは参加する。

Alaric: All right. Who else is with us?
分かった。他に来る奴は?

 

[Malibore Pit]

MG: Don't do it. I'm begging you.
やめてくれ、お願いだよ。

Alyssa: Raf's blood is already in this mud stew. So is mine. Ignore the fine print for a second. But once I add yours, my spell's way more powerful than the first one. It has to be, because Malivore needs to serve Ted.
ラファエルの血は既にこの泥シチューの中にあるの。私のもね。まず細かいことは無視すると、あなたの血をここに入れれば、私の呪文は前のものより格段に強力になる。マリボアがテッドに仕えるようにしないといけないの。
☆fine print...細かい文字、説明、但し書き

MG: Alyssa... 
アリッサ。

Alyssa: Now the fine print. That's gonna require a bit of sacrifice. So before you ask, yes, this spell will kill you. You'll grow weaker with every monster that gets raised until, well, you die. But don't worry. Ted's gonna bring you back. And he's gonna tweak some things, too.
さてここからはよく聞いて。これには少し犠牲が必要なの。あなたが聞く前に、そうよ。この呪文であなたは死ぬ。死ぬまで、モンスターが出てくるたびにどんどん弱くなるの。でも心配しないで。テッドがあなたを戻してくれるから。それにいくつか微調整もするわね。
☆tweak...急にひねる、微調整する

MG: Tweak me how?
僕を微調整するって?

Alyssa: He'll make you love me this time around, Milton. Like you should have the first time.
今度こそ、あなたは私を愛するようになるの。ミルトン。最初からそうするべきだったようにね。
☆this time around...今度こそ

MG: Alyssa, please. Don't do this.
アリッサ、お願いだ。やめろ。

Alyssa: Just did. Because this is my plan. Welcome to Team Monster.
もうしたわ
。これは私の計画だから。チームモンスターへようこそ。

MG: No.
ダメだ。

 

[Mystic Fall's High]

Mac: As much as I appreciated last night, you can't be here. Some maniac in a Halloween costume has taken over the school, and my kids are trapped inside.
昨晩はありがたく思っているけど、ここに居ちゃダメ。ハロウィーンコスチュームを着た変質者が学校を占拠してるの。私の子供は中に閉じ込められてる。
☆maniac...変質者

Alaric: Which is why you have to do exactly as I say. I'm sorry it has to be this way, but it is a matter of life and death.
つまり君は俺の言う通りにしないといけないってことだ。悪いがこの方法しかない。生死にかかわる問題なんだ。

Mac: You are aware we have guns? My team won't even know how to use these.
こっちには銃があるの知ってる?うちのチームはそれの使い方なんて知らないわよ。

Alaric: That's okay. Mine will.
大丈夫だ。うちのはよく知ってる。

(ENGINE REVS) (TIRES SCREECHING)

Mac: Are you crazy? They're kids.
どういうこと?子供たちじゃない。

Alaric: Oh, they're more than that. They're special. And this will go a lot easier if you just trusted me.
彼らはそんなもんじゃない。特別なんだ。俺を信じてくれれば大分簡単に済むぞ。

Mac: What do you need from us?
わたしたちは何をすれば?

Alaric: I need you to evacuate the town and then have your team help my students hold the line.
街のみんなを避難させて、うちの生徒たちをサポートしてくれ。
☆evacuate...避難させる, ☆hold the line...現状を保持、維持する

Mac: Against what? (GROWLING)
何に対して?

Kaleb: See for yourself. Here they come!
自分の目で見てみな。来たぞ!
☆see it for yourself...自分の目で見る、確かめる

(ROARS)

Mac: Ric, what the hell is happening?
リック。いったい何が起きてるの?

Alaric: Exactly what we wanted. That's my cue. I got to get out of here before he sees anything we don't want him to.
正に俺たちが求めてたことだ。こっちの番だ。あいつに見てほしくないものをあいつが見る前にここから逃げないと。
☆it's my cue = it's my turn

 

[Mystic High地下]

Hope: Are you sure that this is the right way?
本当にこの道で合ってる?

Landon: Positive. I used to hide out down here all the time when Connor... R.I. pieces... was bullying me. That door's gonna lead us up into the boiler room, which should lead us up into the school. Uh... shouldn't have said "us," huh? It's no wonder I don't have a weapon.
もちろん。いまは亡きコナーにいじめられてる時にしょっちゅうここに隠れてた。あの扉で僕たちはボイラー室、ひいては学校へ出られる。えっと、僕たちじゃなかったかな?俺が武器を持ってないわけだね。

Hope: I want you to be with me, Landon. I do. I just... I want everything we talked about this morning even more. I mean, I'm not saying that you're weak; you're just human, like you were when I first fell in love with you. I just can't risk losing you again.
私は一緒に居て欲しいわ。ランドン。ほんとに。ただ、私は今朝話したことよりもっとすべてが欲しい。あなたが弱いってことじゃなくて、あなたは私が最初に恋に落ちたときと同じ、人間だってことなの。あなたを失うリスクをもう冒したくないの。
☆even more...さらにもっと

Landon: I'll stay here. You go be what you've always been: a brilliant, gorgeous, tribrid hero. Just be back in time for that date tonight.
僕はここに居るよ。君は行って、いつも通りキラキラしてゴージャスなトライブリッドヒーローになって。今夜のデートまでには戻って。

(THUD)

Hope: Barrier spell. It's probably spelled by a dark object I can't get through. We're gonna need Lizzie to come and siphon it.
バリアが張られてる。闇の何かでできた呪文ね。通れないわ。リジーを呼んで吸い取ってもらわないと。
☆siphon...吸い上げる

Landon: It must be to keep people like you out. People like me... humans... You said if it's a dark object, - anyone can take it down, right?
君みたいな人を入れさせないためだ。僕みたいな...人間は...。これは闇の物体だって言ったね。誰がこれを壊せる?
☆take down...取り壊す

Hope: Theoretically. If you were to go inside without me, which you are so not doing.
理論的にはね。もしあなたが一人で入るとしたら...まあそうはならないけど。
☆theoretically...理論的に, ☆if someone were to~...仮に〇〇が~したら

Landon: Hope, we don't have a choice. Deep down, you know I'm right. (SIGHS):
ホープ。他に選択肢はないよ。本当は分かってるだろ。
☆deep down...心の中では

Hope: Once you get inside, you're looking for a totem that emanates black magic, - like a, uh... a bell or...
中に入ったら、黒魔術の発生源のトーテムを探して。えっと...鐘みたいな、えっと...
☆emanate...発出する

Landon: A candle. I got it.
ろうそくね。分かった。

Hope: Once you break the spell, please hide until I get there.
お願いだから、魔法を破ったら私が行くまで隠れててね。

Landon: Hey, don't worry. I'm just Obi-Wan. I'm going to take down the tractor beam so the heroes can save the world.
心配しないで。僕はオビワンだ。これからトラクター光線を壊しに行く。ヒーローたちが世界を救えるようにね。

Hope: He died, didn't he?
彼は死んだわよね?

Landon: Okay, first of all, you only know that because I forced you to watch the Star Wars movies. And second, there are two more good sequels, and I'm not gonna die before you see them. I promise.
よし、まず最初に、君がそれを知ってるのは、僕が君にスターウォーズを観させたからだ。次に、それには2つの良い続きがある。そして僕は君がそれを見る前に死んだりしない。約束する。
☆sequel...続編、成り行き、結果

 

[Josie & Lizzie's Room]

Josie: What the hell are you doing?
一体何をしてるの?

Lizzie: Dad wants us to take down Alyssa, so I need you at full strength.
パパが私たちにアリッサを倒してほしいって。だからあなたのフルパワーが必要なの。

Josie: You know I don't trust myself with magic. And seeing Ethan today reminded me why. What I did to his arm.
魔法を持った自分を信用してないの。それに今日イーサンに会って、理由を思い出したわ。私が彼の腕に何をしたのか。

Lizzie: Yeah, and now he is trapped in that school where something awful is bound to happen. So maybe save his ass and call it even?
そうね、そして今、彼は恐ろしいことが起こる学校に閉じ込められてる。今回彼を救ってチャラにするってのは?
☆call it even...貸し借りなし

Josie: Lizzie, I'm not ready.
ジー。私まだ準備ができてないの。

Lizzie: Then do it for me. Alyssa's on Team Monster, remember? And MG still hasn't come back.
じゃあ、私の為にやって頂戴。アリッサはモンスター側なの。そしてMGはまだ帰ってこない。

Josie: You're pining.
あなた彼が好きなのね。
☆pine...恋い慕う

Lizzie: I am not. I'm just worried about him.
違うわ、ただ心配なだけ。

Josie: In a super piney way. Admit it, after all this time, he's finally won you over.
大分感情のこもった心配ね。認めなよ。全部終わったらついに彼があなたを勝ちとるんだ。

Lizzie: Yeah, I suppose... it's possible that the better a person I become, the more I feel like not giving MG a shot wasn't about him failing to live up to my standards.
私は...私が良い人間になればなるほど、MGにチャンスをあげなかったのは、彼が私のお眼鏡にかなわなかったからじゃないような気がしてきたの。
☆give it a shot...試しにやってみる, ☆live up to standards...基準を満たす

Josie: It was the other way around.
その逆だったでしょ?
☆the other way around...その逆

Lizzie: I really hate to ask you this, Jo, but I need to help him. The way that he is always helping me. So, if recent events have taught me anything, it's that you and I are more powerful together than we are apart.
ほんとにこんなこと頼みたくないんだけど、でも、彼を助けないと。彼がいつも私を助けてくれたように。だから、最近の出来事から何かを学んだとすれば、あなたと私は別々より一緒のほうがより力強いってことよ。

 

[Malivore Pit]

Alyssa: I know you're in a weakened condition now that Ted started raising monsters, but it's your move.
もう大分弱ったわね。テッドがモンスターの引き上げを始めたもの。あなたの番よ。
☆weakened...弱くなった

MG: Sorry, but I'm not in the mood. This isn't a game to me.
ごめん、でもそういう気分じゃなくて。俺にとってはゲームじゃないんだ。

Alyssa: Okay, then you forfeit your turn. King me.
そう。じゃあ、あなたの番はなしね。キングミー。
☆forfeit...放棄する、失う

MG: So, this is about to you? Power? Control?
これが君の為になるのか?パワーが?コントロールが?

Alyssa: What sure beats the alternative. And no offense, but a bloodthirsty vampire like you isn't exactly qualified to lecture this plain old thirsty witch on control.
他の選択肢に比べればマシね。気を悪くしないで欲しいんだけど、あなたのような血に飢えたヴァンパイアには、この昔ながらの飢えた魔女に説教する権利はないわ。

MG: Maybe that's exactly why you should listen to me. Because I know what it's like to think of yourself as a monster. To be called one by your parents.
だからこそ僕の話を聞くべきかもしれないよ。だって、自分をモンスターだって思う気持ちが分かるから。親からそう呼ばれる気持ちもね。

Alyssa: I know you're desperate and all, but that's low. You know the mom-and-dad card is triggering for me since I incinerated mine. - Game over!
あなたが必死なのは分かるけど、それは卑怯よ。自分で焼いてしまってから、ママとパパのカードは私にとってトリガーだって知ってるでしょ。ゲームオーバーよ。
☆"That's low."...卑劣だ。最低だ。

MG: I actually don't know much about it. I mean, I-I know what happened but not why. Though I'm sure I could guess.
実はよく知らないんだ。何が起きたのかは知ってるけど、なぜ起きたのかは。でも分かる気がする。

Alyssa: Okay, then. Have it your way. Let's play that game.
そう。それなら、お好きにどうぞ。ゲームをしましょう。
☆"Have it your way."...「お好きにどうぞ。」

MG: Your parents saw the worst in you when they found out you were supernatural. They rejected you, and that hurt. So you wanted to share that pain with everyone else, hoping that would make it go away.
君の両親は君が超自然的だと気付いた時、君に最悪を見たんだ。君を拒んだ。痛かった。だから君はその痛みが無くなることを願って、他のみんなと共有したかった。

(IMITATES BUZZER SOUND)

Alyssa: Wrong answer, but don't worry, we've got lovely parting gifts.
ハズレ。でも心配しないで。素敵な餞別が届いたわ。
☆parting...告別、死去、分岐点

MG: Then prove me wrong. Tell me what really happened to you, Alyssa.
間違ってるなら証明してみてよ。君に何があったのか教えてくれ、アリッサ。

Alyssa: My parents loved me. Okay? Me being a witch didn't matter to them. All they ever wanted was the best for me. But I still lost control. And how did that work out for them? They're dead. But your crappy parents are still alive. So cry me a freaking river, MG.
両親は私を愛してた。いい?魔女になったからって関係なかったの。私にとって最高だった。でも私はコントロールを失った。それがどうなったと思う?両親は死んだの。でもあんたのキモイ両親はまだ生きてる。勝手に好きなだけ泣いてれば?
☆"Cry me a river."...勝手に泣いてろ

(PAINED GROAN) - (GROANING) -

Alyssa: MG! MG! Ted raised something big. I linked this portal to his location. It must have just come out on his side. I'm sorry. Even if I wanted to change my mind, it's too late. He's in control now.
MG! テッドが何か大きいのを引き上げたんだわ。このポータルとあっちをリンクさせたの。あっちで何かが出てきたに違いない。ごめんなさい。例え私が考えを改めたとしても、もう手遅れよ。今やあいつがコントロールしてる。

MG: Not changing mine, either. Because you were right, and I was wrong. Our stories aren't the same. I had to prove my parents wrong. All you have to do is prove yours right. Find a way to stop this before The Necromancer gets what he wants.
俺も変わらないよ。君が合ってたんだ。俺は間違ってた。俺たちは違う。両親が間違ってるって証明しなきゃいけなかった。君がしなきゃいけないのは、君の考えが正しいって証明することだよ。ネクロマンサーが欲しいものを手に入れる前に、止める方法を見つけるんだ。

Lizzie: See, Jo? Just like riding a bike.
ほらね?ジョー。自転車に乗るのと同じでしょ?

Josie: MG.
MG。

Lizzie: Oh, God.
大変!

 

[Mystic Fall's High Classroom]

Necromancer: I wouldn't touch that.
俺なら触らないな。

Landon: Okay, I don't have to listen to you. I'm not dead, so you can't stop me.
よし。俺はお前の言うことを聞く義理が無い。俺は死んでないから止められない。

Necromancer: (CHUCKLES) My dear, dull boy, I don't plan to.
可愛い鈍感坊や、そんなつもりはないさ。
☆dull...鈍い

Landon: Okay, then what is your plan, exactly?
そうか。じゃあお前の計画は何だ?

Necromancer: To have my revenge. To fuel a spell so powerful it will set every monster within Malivore loose to rain destruction upon this world. Consuming humans the way Malivore once consumed us... and to have them all serve me.
リベンジだ。呪文を満たしすべてのマリボアモンスターを解き放ち、この世界に破壊の雨を降らせる。マリボアが我々にしたように人間どもを使い侍らせる。

Landon: That's way more petty than I thought.
思ったよりちっぽけだな。

Necromancer: Everyone keeps saying. Yeah, yeah. Now, if you'll excuse me, I have a blood sacrifice to attend.
皆が言い続けている。そうだ。そうだ。では失礼する。血の犠牲に行かないとならんのでな。

Landon: Well, the only thing you'll be attending is the afterlife once Hope gets here.
お前が行くことになるのはあの世だけだ。ホープが来たらな。
☆afterlife...あの世

Necromancer: I'll beats your family reunion.
家族の再会をさせてあげよう。

(GROANS) (LOW GROWL)

Landon: Hey, Dad.
やあ、父さん。

Necromancer: Listen well, my new acolyte. End Landon Kirby as you see fit. Savor it, as it will be you last act of free will. Then come to me so your eternity of misery can begin, my faithful servant. (SIGHS) We'll have to work on that bow. Less head, more knees.
よく聞け、新たな従者よ。ランドン・カービィーを終わらせろ。お前の好きなようにな。味わえよ。それが最後の自由意志になるのだから。その後、私のところへ来い。永遠の不幸が始まるのだ、忠実なしもべよ。お辞儀は練習する必要があるな。頭はもっと浅く、膝は深くだ。
☆as you see fit...あなたの好きなように, ☆savor...味わう

(GROWLING)

Landon: Aw, man. Okay. (GRUNTS) Wait, wait, wait, wait. You want to get back at The Necro, right? I can help. Just-just-just hear me out instead of consuming me! I'll take that as a yes.
えーと、待って。待って。ネクロに仕返ししたいだろ?俺が力になる。俺を食わないで話を聞いてくれ。それはイエスってことだよね。
☆get back at someone...~に仕返しする

 

[Malivore Pit]

Josie: How bad is it?
どのくらい悪い?

Lizzie: On a scale from horrific to apocalyptic, a 12? Can you even imagine how much black magic is brewing in that thing?
「恐ろしい」から「世界の終焉」の間で言うと、12くらい?どんだけの黒魔術がこの中でうごめいてるか想像できる?
☆horrific...恐ろしい, ☆apocalyptic...黙示録の、世界の終焉の, ☆brew...醸造する、(悪事を)企む、煮出す

Josie: Trust me, I can. It's been inside me.
私を信じて。暫くは私の中にあったものだもの。

MG: I know how we can stop it. But you're gonna hate it.
止める方法は分かるよ。君は嫌だろうけど。

Lizzie: More than dying? That's a pretty low bar.
死ぬより悪いこと?大分ハードルは低いわよ。
☆"That's a low bar."...ハードルが低い。

MG: (GROANS) Wake Alyssa up.
アリッサを起こすんだ。

Lizzie: There's no way in hell that we're doing that.
そんなこと絶対しないわよ。
☆"There's no way that~."...~なんてあり得ない。

MG: Lizzie, she knows the spell. She linked it to The Necromancer. So she can stop it or help rewrite it... or find some other loophole with-with your help.
ジー、彼女は呪文を知ってる。それとネクロマンサーをリンクさせたんだ。だから彼女なら止められる。もしくは修正を助けてくれる。もしくは他の方法を見つけられる。君と協力してね。

Lizzie: If we could trust her.
あの子を信用できるならね。

MG: All you gotta do is trust me. She'll do the right thing. I'm literally betting my life on it.
君がすることは僕を信じることだよ。彼女は正しいことをする。僕は文字通り命を懸けてる。

 

[Mystic Fall's High Classroom]

Landon: The spell The Necromancer did to raise you must have also made you his servant. And I'm willing to bet that new symbol on your face is the binding part of that spell. I mean, I don't take many witchcraft classes, but I am dating the most badass witch ever. I'd say you two should meet, but you kind of already have, and her blood is the only thing that's toxic to you, so...
ネクロマンサーがあなたを引き上げるのに使った呪文があなたをあいつの下僕にさせてるんだ。俺はあなたの顔のその印が呪文と繋がってるんだと言える。つまり、魔法の授業はあまり受けてないけど、史上最強の魔女と付き合ってるんだ。二人は出会うべきなんだけど、ある意味あなたはもう出会ってて、彼女の血が唯一あなたへの毒になるんだ。だから、、、
 

Landon: Awkward. And she's also super protective of me, so I'm definitely somebody you want to collaborate with instead of eat.
気まずいな。それで彼女は俺をすごく守ってくれる。だからあなたにとって俺は食べるよりも協力すべき人間だってことだ。
☆protective...保護する

Malivore: (PURRING)

Landon: The bottom line is actually something Hope taught me. There is always a loophole with magic. We just have to figure out what that is.
最後はホープが教えてくれたことなんだけど。魔法にはいつも抜け穴があるんだ。俺たちはそれを見つけないと。

Malivore: (SNORTS)

Landon: The Necromancer said to end me as you see fit. That's a loophole, because even though you have to do what he says, he gave you a lot of... wiggle room.
ネクロマンサーは俺を終わらせろと言った。あなたの好きなように。それが抜け穴だ。だって例えあなたがあいつの言ったことをしなければならないとしても、あいつはあなたに沢山の選択の余地を与えた。
☆wigggle room...解釈や選択肢の柔軟性

Malivore: (GROANS SOFTLY)

Landon: You created me to be your vessel, right? Then use me to destroy him and free yourself. I may not be immortal anymore, but there's no symbol on my forehead that binds me to him. (SIGHS) What do you say, Dad?
あなたは俺を器として作ったよね。じゃあ俺を使ってあいつをやっつけて自由になればいい。俺は多分もう不死身じゃないけど、おれのおでこにあいつと結ばれた印はない。どうだい、父さん。
☆"What dou you say?"...「どうだい?」

 

[Mystic High地下]

(DOOR BANGS OPEN)

Ethan: This is the door Landon was talking about. Go, go, go.
ここがランドンが言ってたドアだ。行け。

Hope: Ethan?
イーサン?

Ethan: Hope.
ホープ

Hope: You saw Landon?
ランドン見た?

Ethan: Yeah, he told my sister and I to sneak everyone out of the school once he disabled the tractor beam, whatever that means.
ああ。意味は分からないけど、彼がトラクタービームを無効にしたら、皆を学校から逃がすようにって。

Hope: He did it. Where was he?
やったのね。彼はどこ?

Ethan: Last I saw, he was headed towards the football field.
最後に見たときは、フットボール場に向かってたよ。

Hope: Okay, you need to go. So do I.
わかった。もう行って。私もそうするわ。

(INDISTINCT SHOUTING)

 

PharaohYou're too late. I've already seen how you die, as surely as I once foresaw that we should meet again.
手遅れだ。お前の死にざまを私は予見した。こうして再び会うと予知したのと同様にな。
☆as surely as...~と同様に確かに, ☆foresee...予知する、予見する

Alaric: Well, I'm guessing you failed to foresee that this was a trap.
そうか、これが罠だって予見するのには失敗したようだな。

(GUNSHOT)

Mac: I told you we had guns. Ethan and Maya are safe, along with their classmates, thanks to your students.
銃を持ってるって言ったわよ。イーサンとマヤはクラスメイトと一緒に安全よ。あなたの生徒のおかげでね。

Alaric: Thanks to you for trusting me.
君が俺を信じてくれたおかげだ。

Mac: Oh, it's the least I could do after last night.
昨日の今日で私にできる最後のことだもの。

Alaric: Well, you ain't seen nothing yet. Now, go, round up your team. With The Lion King dead here, it's time we took the fight to them.
本番はここからだぞ。さあ、行って。君のチームを集めてくれ。ライオンキングがここで死んだということは俺たちが戦う時間だ。
☆"You ain't seen nothing yet."...すごいのはここからだ。☆round up...集める

Mac: Copy that. Where are you going?
了解。あなたどこ行くつもり?
☆"Copy that."...了解。

Alaric: I got to go handle, uh, Bullwinkle.
俺は統率しないと、あの、ブルウィンクルを

 

[Field]

Necromancer: More blood, more monsters. I must thank you for helping me solve this little dilemma. You know, teaching really is the noblest of professions. Caedis. Fomes. Gnavigem vectorium.
もっと血を、もっとモンスターを。この小さなジレンマを解決する手伝いをしてくれた君に感謝しないと。教えるってのはほんとに貴い職業だ。
☆caedia, fomes, gnavigem vectorium...(ラテン語)

Landon: Necromancer!
ネクロマンサー!

Necromancer: Oh, you are a resilient little cockroach. You're just in time to witness the end of your world, Mr. Kirby.
おお、元気な小さいゴキブリか。ちょうどお前の世界の終わりを目撃できる時間だ。カービー君。
☆resilient...はね返る、たちまち元気になる、快活な

(GROANS)

Landon: This is not my world. And I am not Landon Kirby.
ここは俺の世界じゃない。そして俺はランドン・カービィーじゃない。

Necromancer: What do you mean, you're not... (GASPS) (WHISPERS) Malivore. Mr. Malivore. This isn't necessary. Surely, we can cut a deal. I'll be reasonable! My very late course with black magic. I can give you anything your muddy heart desires if you only say the word.
どういう意味だ?マリボアか。マリボアさん、こんなことする必要はない。俺は使えるぞ。遅くなったが黒魔術講座だ。あなたの濁った心が望むものを与えられる。一言いうだけで。
☆cut a deal...契約を結ぶ, ☆reasonable...合理的だ、理性的だ

 

[Mystic High 外]

Kaleb: You cannot be serious.
冗談だろ。

Jed: (SIGHS) Jed two, Kaleb zero. Who sucks at killing zombies now?
ジェド2、ケイレブ0だ。ゾンビを殺すのが苦手なのはどっちだ?

Kaleb: I distracted it. Don't tell me you're gonna ignore my assist again.
こいつの気をそらしただろ。また俺のアシストを無かったことになんてするなよ。
☆distract...気を散らす、かき乱す

Jed: Oh, come on, man. This isn't hockey.
よせよ。これはホッケーじゃないんだ。

Alaric: All right, boys, quit bickering. Hey, nice job.
よし、お前たち。口げんかはやめろ。おお、よくやったな。

bickering...言い争い

Jed: Thanks. 
どうも。

Kaleb: Thank you. Doc. Is that normal?
ありがと。先生、これって普通?

Alaric: No.
いや。

 

[Field]

Necromancer: What the bloody hell was that?
一体なんだこれは。

Landon: I don't care. I know what I want from you.
どうでもいい。お前から何が欲しいのかは分かってる。

Necromancer: Well, then you're far better at negotiating than that meat suit you're wearing. And I'm all ears.
そうか、お前は今着てる肉スーツよりも交渉がだいぶ上手いんだな。聞かせてもらおうか。
☆"I'm all ears."...聞かせて!

Landon: I want you to die.
お前には死んでもらう。

(CREATURE SCREECHING)

Hope: No!
だめ!

Necromancer: Ashes to ashes. Phoenix or not.
灰は灰に。フォニックスか否か。
☆"Ashes to ashes."...灰は灰に。(葬儀の際の言葉)

Hope: Landon.
ランドン。

Necromancer: Landon, you say? Oh, I'm afraid you just missed him. But my dragon didn't. 
ランドン、と言ったか?残念だがちょうどいなくなったぞ。俺のドラゴンは違うがな。

[Mystic High Classroom]

Mac: We can't find Hope or Landon.
ホープもランドンもいないわ。

Alaric: What do you mean? They're obviously here.
どういうことだ?明らかにここに居ただろう。

Mac: Well, I have the whole precinct and your entire school scouring this campus. We checked all the other classrooms, the football field. There's no sign of them or any monsters. They're just gone.
署員全員と、学校生徒で校内を探させた。他の教室も全部確認したし、フットボール場も見た。彼らとモンスターの痕跡も無いの。消えてしまった。
☆precinct...警察署, ☆scour...ごしごし磨く、探し回る

 

[Field]

Necromancer: Well, aren't you gonna say anything? You're always good for a snarky quip. Hmm? No? (CHUCKLES) All right. Have it your way, then. As long as your way is well done. Because I'm about to have my pet come back and barbecue you, just like your boyfriend. (LAUGHS) Some all-powerful tribrid you are.さて、なにか言うことはないか?うん?違うか?よし、じゃあ好きにしろ。できるもんならな、もうすぐペットを読んでお前も焼いてやる。彼氏みたいに。大したトライブリッドだ。☆snarky quip...

Hope: Bring dragons back all you want. They're always gonna have a soft spot.好きにドラゴンでも呼べば?☆soft spot

Necromancer: As I've always had one for you.

Hope: Save your breath. You'll be dead before it even gets here.また戻ってくる前にあんたは死ぬわよ。☆"Save your breath."...

Necromancer: I don't even breathe, for I am the Herald of Hades. The Grimmest of Reapers. I am death incarnate! You can't kill me. (LAUGHS)お前に私を殺すことはできない。

Hope: Maybe not. But I can stick that head of yours in some very unpleasant places.どうかしら。

Landon: Can I play, too? You were right, by the way. I don't need a weapon if I have you.俺も参加していい?ところでお前は正しいよ。

Hope: Landon?ランドン?

Landon: In the flesh. Somehow.生身のね、どういうわけか。

Hope: Prove it.証明して。

 

Hope: How is this happening?どうなってるの?

Landon: I have no idea. There is no earthly explanation for me coming back to life.わからない。

Hope: Unless... That flash of light.一体…あの光だわ。

 

 

Alaric: Hope, Landon and the monsters got sent to a prison world. That flash of light we saw. That explains why they were here one minute and then gone the next. It has to be.ホープとランドン、そしてモンスター達はプリズンワールドに送られた。あの時の強烈な光だ。それで説明がつく。そうに違いない。

Mac: You care to translate for those of us who didn't believe monsters existed until before this morning?今朝までモンスターの存在も知らなかった私達に説明してくれない?

Alaric: It's an alternative dimension that looks exactly like our world, except without all the people. ここと全くそっくりな平行世界だ。ただ誰もいない。

Mac: Got it. So, heaven.なるほど。天国みたいなものね。

Alaric: It's more like limbo. If you're banished to a prison world and you die, it just brings you back to life again. The only thing I don't understand is... Why are we still here?というよりリンボかな。プリズンワールドでは死んでも生き返る。ただ、理解できないのはなぜ俺たちはまだここにいるのかってことだ。☆limbo...

 

Necromancer: I consecrated the school and this field, used black magic to tether them to Malivore to summon him. (SIGHS) It was all working so perfectly.

Landon: Well, whatever you did, thanks for the extra life.そうか、お前が何をしたにせよ、エクストラライフをありがとう。

Hope: Don't thank him. I doubt he's the one that linked those spells to the ascendant that sent us here.あいつに感謝しないで。あいつが呪文をアセンダントにリンクして私達をここに送ったやつかもしれないでしょ。

Necromancer: The tribrid's right. I should never have trusted that blasted witch.トライブリッドは合ってる。あのブラステド魔女を信じちゃいけなかった。☆blasted...

Hope: Alyssa Chang.アリッサ・チャンね。

Landon: Seriously? Literally no one trusts Alyssa Chang.マジで?

Hope: Well, that girl never met a linking spell she didn't like.

Landon: Riddle me this, Yorick. How do we get out of here?

Hope: We don't. Not until someone in our world finds a way to pull us out.できないの。元の世界の誰かが戻す方法を見つけてくれるまでね。

Landon: Which we can't let them do while you're still raising creatures from Malivore, not to mention Malivore himself. See the problem? 

Necromancer: It's our problem now. So be a dear and put me head back on me body, would you?

Hope: There may be another way. If you trust me.

Necromancer: Have you lost your mind? Trust's what got me in this mess in the first place.

Hope: I wasn't talking to you.あんたには話してないわ。

Landon: I mean, do you even have to ask the question at this point?

Necromancer: You two are unbearable! Ow. What are you doing? No. Don't you dare. (SCREAMS)

 

[Malivore Pit]

Alyssa&Lizzie&Josie: Sangiema Meam Et Nos Mundo Carcerema. Sangiema Meam Et Nos Mundo Carcerema. Sangiema Meam...

MG: Um, Earth to witches? I suddenly feel a lot better. Uh, are we cool?

Alyssa: Yeah. I think so.

MG: What did you do?何をしたの?

Josie: We created a new prison world. We moved all the spells Alyssa linked to our world to it. So you're both free.新しいプリズンワールドを作ったの。アリッサがこの世界にリンクさせた呪文を全部そっちに移した。だから二人とももう大丈夫よ。

Alyssa: I mean, it's not the prettiest ascendant I've ever seen, but I'm really lucky a pair of Gemini twins showed up. And that you guys have a seemingly endless amount of Bennet blood. Not to mention the supernova still going on. Thank you. I guess that's what I'm trying to say.

Lizzie: Don't thank us. Thank MG. If it weren't for him, we would have tossed you into the pit by now.私達じゃなくMGに感謝して。彼のためじゃなかったら今ごろあんたをマリボアに投げ入れてた。

Josie: You're welcome, I guess, is what Lizzie's trying to say.

MG: We should probably head back... Let Dr. Saltzman know what's going on, after a group hug?

Lizzie: I'll see you at home.

Josie: You coming? If, you know, you can forgive me for the one time that I killed you? (CHUCKLES)

MG: Oh, yes. Oh...

 

[]

Landon: Uh, okay, are you sure this is gonna work?

Hope: No, I'm not. That's where the trust comes in. I mean, were you sure about letting Malivore use you as a vessel?

Landon: Double no. Although, if I came back, won't the prison world resurrect Malivore, too?

Hope: We're not gonna be here long enough to find out.

 

(NECROMANCER GRUNTS) (MUTTERING) (SHOUTS) (EXHALES, SIGHS)

Necromancer: Well done, body. Now that we are reunited, rest assured, no prison can hold me. For I am the... (GROWLING) It's about time you retu... What happened to your symbol? (LOW GROWL) Bloody hell.

 

Hope: Malivore's dimension can't contain me. My blood is toxic to him, so he should spit us right back out. Hopefully in the real world. I mean, it's happened to me and Kai before, so... third time's the charm, right? Hold on tight.

Landon: Oh, don't worry. I'm not letting go of you again. Is this tight enough?

Hope: Never. See you on the other side.

 

Hope: Landon? Landon?

Landon: I'm right here.

Hope: I'm sorry. You're probably wondering who I am or how I even know your name. It's all a little bit crazy, but if you just let me explain... You should probably explain first why you know I like Peanut Butter Blasts.

Landon: I remember, Hope. All of it. Before you ask, I don't know. I don't know why I remember everything or why the pit is suddenly empty. Maybe it's because we came through the portal together? Maybe it's because I let Malivore use me as a vessel. Whatever it was, something's changed.

Hope: Well, milkshake first, then mythology.

Landon: Well, I woke up first after we came through the portal, obviously. I figured you could use the rest, so I set you up on the bench and then headed for The Grill. Yeah, not exactly the big anniversary date I had planned, but what are you gonna do?

Hope: So then we made it? This is our world?

Landon: I didn't see a single soul, but I don't know if that's because the town's been evacuated or we're somewhere else.

Hope: Okay, we should probably head back and find out.

Landon: Okay, just... wait, wait. One dance first.

Hope: Okay. (LAUGHS SOFTLY)  This brings back memories.

Landon: Speaking of, it's highly unlikely that anyone remembers us. I was thinking we could keep it that way.

Hope: I can't. (WHISPERS):

Landon: I know. It's nice to indulge in the fantasy for a second, right?

Hope: Our reality is better than any fantasy.

Landon: Uh, fair warning. I only have a conceptual understanding of what we're about to do, so I'm probably going to be terrible at it.

Hope: Same. (LAUGHS SOFTLY) 

 

 

Mac: I need a drink.

Alaric: I am way ahead of you. Or maybe not. (CHUCKLES)

Mac: I can't believe I'm boozing at Hogwarts. That Mystic Falls is overrun with supernatural creatures.

Alaric: It gets easier when you think of it as their home, too.

Mac: Why bother? You're not gonna let me remember any of this. (DOOR OPENS)

Kaleb: So, me and the vamps just finished compelling all the townspeople down at the evacuation center. Oh. I'm guessing she's last?

Alaric: Yeah. But, uh... I want you to compel her to remember everything.

Kaleb: You want me... That sphinx hit you in the head, didn't it?

Alaric: I know this changes everything. And it may mean that I lose you... but it's your decision to make.

 

(FESTIVE CHATTER, CHEERING)

Kaleb&Jed: ♪ That must've been a hell of a year ♪ ♪ Lot of crazy, lot of fun, lot of shedding of tears ♪ ♪ We met Sebastian, Vardemus, Chad, Jade and Kym ♪ ♪ We had to beat The Necromancer all over again ♪ ♪ But it's good, Super Squad stay packed with the pack ♪ ♪ Big Ric gettin' his mack on with Sheriff Mac ♪ ♪ Alyssa Chang was a pain till we met Dark Jo ♪ ♪ But thank Lord Salvatore that we didn't lose hope, uh ♪ ♪ Didn't lose hope ♪ ♪ You already know that we didn't lose hope... ♪

Alyssa: There you are. You're missing one hell of a party.

MG: Been doing some thinking. You sure I should be the one to have this?

Alyssa: That ascendant's the only thing keeping The Necromancer locked away, so I'm just as sure as you were that I'd do the right thing. Even when I wasn't.

MG: It's just because it's easier to believe in others than to believe in yourself. But all I did was give you a chance to make the right decision. And... I'm kind of hoping you'll return the favor.

Alyssa: You sort of saved the world today and salvaged what's left of my reputation.

(CHUCKLES)

Alyssa: What did you have in mind?

MG: Just you seeing that I do understand what you're going through, romantically speaking. Because I've lived that same story with Lizzie, and the truth is, I've been treating you the same way that she treats me. So I know what it's like to be on the other end of that.

Alyssa: I've always seen you, Milton. So the only question is... What do you want to do with that?

MG: What I wish would have happened for me. I want to give us a shot. I-If you're down with that, because I know the time...

 

Josie: How'd it go with MG?

Lizzie: I missed my window. I guess I always thought that he would be there, waiting for me to be okay.

Josie: I'm sorry.

Lizzie: I guess... I'm happy that he's okay, too. Even if Alyssa is cleaning his tonsils. Thanks for helping him, Jo. For helping me.

Josie: It's what we do for each other, right? But I am not ready to do magic. So I put it away again. Hold this for me?

Lizzie: Whatever you think is best.

Josie: I've been thinking about that a lot, actually. The whole reason I was at the high school is because I want to transfer to Mystic Falls. Live a non-witch life for a minute or however long it takes. If I have your support.

 

Hope: You okay? I mean, was that...

Landon: Weirdly perfect.

Hope: Is that what flying feels like?

(BOTH LAUGH)

Landon: Flying is way less awesome.

(CHUCKLES)

Hope: You know, I never thought that I could be this... happy. So I gave up on it. All I had to do was let myself. Let myself be with you.

Landon: (COUGHING)

Hope: Hey, are you okay?

Hope. (GASPS) -

Hope: Landon... -

Landon: What's happening?

Hope: Landon? Landon? Landon. Landon! Landon!